Literatura

Literatura de Tailandia

Literatura de Tailandia
literatura
literatura

La literatura tradicional tailandesa es esencialmente religiosa. La mayor parte de la literatura en los viejos tiempos consistía de obras en el budismo y el hinduismo, directa o indirectamente. Cualquiera que haya sido la cultura de pueblo tailandés traída de su tierra natal en el sur de China donde habían estado en contacto con la cultura china desde hace siglos se adaptó a su concepción más tarde del budismo, la religión adoptada. Las huellas de su cultura original se pueden encontrar aquí y allá, en una forma disfrazada y débil incrustada en su literatura. La mayoría de las obras de la literatura emotivas fueron escritas en versos en varios patrones. Cinco ejemplos destacados de estas obras se pueden citar brevemente.
1. El romance de Khun Chang Khun Phaen, una historia de amor indígena y de patetismo, en algún momento de buen humor, sobre un triángulo amoroso de una heroína con dos amantes. La historia, además de sus bellas expresiones, contiene una mina de información sobre las antiguas creencias y costumbres sociales de la antigua Tailandia antes del impacto con la cultura occidental. La historia se sabe que ha sido traducida al inglés y francés.
2. Ramakian (o Ramakirti en transliteración) es la historia basada en la famosa épica india, Ramayana. Es única, contiene muchos episodios y detalles que no se encuentran en la épica original, pero mostrando huellas de contacto con ciertas versiones del Ramayana en la India, Malasia, Java y Camboya. Hay una traducción al inglés.
3. El romance de Inao. Esta es una traducción bien conocida de las aventuras del príncipe javanés héroe nacional. Está escrito en un estilo refinado y perfecto de la lengua tailandesa y hecha para la actuación dramática.
4. Sam Kok. Esta es una traducción de San Kuo Chi, una novela histórica china de los Tres Reinos. A diferencia de las tres precedentes, está escrito en prosa, con expresiones perfectas del estilo de la lengua.
5. Phra Aphaimani: Esta es una historia romántica escrita en verso por uno de los poetas más famosos y populares de Tailandia. Es un relato imaginario de amor, intriga y aventura, y refleja algunas ideas de la gente hacia los europeos del siglo pasado. Hay una traducción al inglés en forma concisa por un Prem Chaya

El empleo de la prosa en la literatura emotiva tailandesa a lo largo de las líneas del estilo occidental es de fecha reciente, debido obviamente a la influencia de la literatura occidental.

La historia

Phra Aphai Mani y su hermano, Sisuwan eran príncipes que fueron enviados a estudiar por su padre para,como él esperaba, que pudieran utilizar los conocimientos adquiridos para gobernar el país, pero Phra Aphai volvió con el conocimiento de tocar la gaita y su hermano en espada lucha. Su padre estaba enojado y se los llevaron lejos. Pero la gaita que Aphai había aprendido era una mágica. Su sonido podía poner a la gente a dormir y tomar el alma del cuerpo y causarle la muerte. Un día, mientras los otros estaban adormecidos por el sonido de la gaita, un gigante vino, y tomó a Aphai y se lo llevó a su cueva, donde se transformó en una hermosa joven. Él vivió con ella hasta que dio a luz un hijo, Sinsamut. Cuando Aphai descubrió que su esposa era en realidad el gigante Nang Phisua Samut, huyó con su hijo. Fue asistido por una familia de sirenas, padre, madre y una hija. El padre y la madre fueron capturados y comidos por el gigante. La hija tomó a Aphai y a Sinsamut a Kokaew Phitsadan (Isla de las Maravillas), donde un ermitaño los salvó del gigante. La joven sirena dio a luz un hijo con Aphai, llamado Sutsakhon. Un día un barco pasó por la isla. En el buque estaba el rey de Silarat de  Phleuk con su hija, la princesa Suwannamali. Ella estaba comprometida para casarse con el príncipe Usaren de Lanka. Aphai y Sinsamut les pidieron que si podían ir con ellos en el barco, pero en el camino el gigante los atacó y mató al rey Silarat. Aphai escapó a la orilla y tuvo que soplar la gaita que mató al gigante. Sinsamut nadó con la princesa a una isla. Continuaron su viaje y se encontraron con Sisuwan y su hija, Arun Rasami. Continuaron en busca de Phra Aphai. Phra Aphai se encontró a Usaren y salieron en busca de su novia, Suwannamali. Fueron juntos hasta que se encontraron a Sinsamut y a Suwannamali. Ella se negó a ir a Usaren. Hubo una pelea, Usaren huyó a Lanka. Phra Aphai llegó a Phleuk donde la reina le preguntó si quería gobernar el país. Suwannamali todavía estaba enojado con Phra Aphai por atreverse ella  a renunciar a Usaren, por lo que huyó a hacerse monja. Con el truco de una doncella, Nang Wali, Suwannamali dejó la casa de monjas para casarse con Phra Aphai. Le dio dos hijas gemelas llamadas Soisuwan y Chantasuda. Usaren y su padre volvieron para atacar Phleuk. El padre murió y Usaren murió con el corazón roto. El trono de Lanka se le dio a su hermana, nang Laweng. La muy hermosa Laweng decidió tomar venganza y les declaró a todos los príncipes de los países de los alrededores que quien pudiera matar al rey Aphai la tendría a ella y a su Reino. Nueve ejércitos se trasladaron para rodear a Phleuk. Aphai seguido de Laweng ganó su amor, pero la guerra continuó hasta que un ermitaño se acercó y ayudó a detener la guerra entre ellos.

OFFICINA DE VENTAS

  •   EN VIETNAM: 105A1/447 Ngoc Lam, Long Bien, Hanoi

  •    Mobile: +84 904668865

  •    Correo electrónico: ventas@gialinhtravel.com

         

LA OFFICINA EN ESTADOS UNIDOS

  •   EN WASHINGTON: 116 Forest Lane, Bellingham, WA 98225

  •   EN TEXAS: 4654 Highway 6 North, Suite 101N, Houston, TX 77084

  •    Mobile: +1 971 232 9999

  •    Correo electrónico: info@gialinhtravel.com

         

OFFICINA DE OPERACIÓN

  •   EN TAILANDIA: No. 25/A2, Nak Niwat Soi 21, Lad Prao 71, Bangkok 10230

  •   EN CAMBOYA: Sala Kanseng, Svay Dangkum, Siem Reap

      EN MYANMAR: 109, Sinh-oo-dan Street, Latha Township, Yangon

      EN LAOS: Hom 07 Ban Nasamphan, 13th North Road, Luangprabang

LAS FOTOS

© Copyright 2015 by Agencia de Viaje Gia Linh